Русский язык
Китайский язык
Дайджест журнала «Русский язык за рубежом» № 6, 2009 г. - Научно-исследовательский центр русской филологии и культуры Хэйлунцзянского университета
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА > ЛИНГВИСТИКА > СЕМАНТИКА > СОДЕРЖАНИЕ
Дайджест журнала «Русский язык за рубежом» № 6, 2009 г.
  ДАТА ОПУБЛИКОВАНИЯ:2013-4-28 8:57:55  КОЛИЧЕСТВО ПОСЕЩАЕМОСТИ:924

СОДЕРЖАНИЕ

УЧЕБНЫЙ РАЗДЕЛ

Обучение детей-билингвов 
В.В. Дронов, И.В. Мальцева, В.П. Синячкин, Е.А. Хамраева, Г.В. Хруслов (Россия). Русский язык для детей соотечественников, проживающих за рубежом

НАМ ПИШУТ

О.В. Александрэ (Швейцария). «Матрешка» – русский детский центр в Цюрихе
Т.А. Анттила (Россия). Совместная творческая деятельность на уроке как средство обучения РКИ младших школьников
М. Бурд (Германия). LIGHT: европейский проект в поддержку детского многоязычия
М.А. Гаврилина (Латвия). Орфографическая грамотность младших школьников               в родном языке в условиях билингвального образования
П.Г. Гельфрейх (Италия). Об опыте организации дистанционного обучения при русской школе выходного дня
Е.В. Денисова-Шмидт (Швейцария). Русский язык в Германии
А.А. Зайнульдинов, Н.Б. Грушина (Испания). Обучение русскому языку в семьях, усыновляющих детей из России (на примере Испании)
Е.Л. Кудрявцева, Э. Бюхнер (Германия). Полезная книга для родителей многоязычных детей
О.А. Литвишко (Италия). Взаимосвязь музыкального и языкового обучения в русской зарубежной школе
С.С. Макарени (Италия). Изучение темы «Лексика» в 5-м классе русской школы выходного дня
А.А. Петрова (Россия). Просодия речи при раннем билингвизме
А. Подгаевская (Нидерланды). Учебник по русскому языку для детей-билингвов: языковая концепция и программа обучения русскому языку как второму родному
Е.И. Рогалева (Россия). Художественно-иллюстративная презентация фразеологизмов в этимологическом словаре для детей
С.В. Сивакова (Япония). Проблемы обучения русскому языку детей-билингвов и детей-мигрантов в Японии
И.В. Соколова (Италия). Влияние двуязычной среды на личность: родители и дети           в диалоге культур
Е.Е. Юрков, Т.И. Попова, О.А. Лазарева, Т.Е. Петрова, И.Ю. Усенко, И.Ю. Ильичева, Р.С. Мурашова (Россия). Коммуникативно-речевая компетенция ребенка-билингва дошкольного возраста: проблемы и перспективы описания

ХРОНИКА

Всемирный фестиваль «Наш Пушкин»
Т.В. Кудоярова (Россия). Дни русского языка в Туркменистане
И.Т. Вепрева (Россия). «Братиславские встречи» в центре Европы
Н.И. Смирнова (Россия). Международный форум «Наши языки». Языки этнических меньшинств в Ирландии: политика, изучение, возможности

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ, ОПУБЛИКОВАННЫХ В ЖУРНАЛЕ            В 2009 Г.  

НОВОСТИ

УЧЕБНЫЙ РАЗДЕЛ

Обучение детей-билингвов

В.В. Дронов
wwd41@mail.ru 
доцент Российского университета дружбы народов
Москва, Россия

И.В. Мальцева
maltcevai@mail.ru 
научный сотрудник
Института художественного образования РАО
Москва, Россия

В.П. Синячкин
word@list.ru 
канд. филол. наук,
доцент, зав. кафедрой русского языка и литературы 
Института иностранных языков
Российского университета дружбы народов
Москва, Россия

Е.А. Хамраева
hamraeva@drofa.ru 
д-р пед. наук, профессор 
Московского педагогического государственного университета, 
зав. редакцией литературы для национальных школ
издательства «Дрофа»
Москва, Россия

Г.В. Хруслов
g.khruslov@mail.ru 
канд. филол. наук,
научный сотрудник 
Государственного института русского языка 
им. А.С. Пушкина
Москва, Россия

Русский язык для детей соотечественников, проживающих за рубежом

Вниманию читателей – учителей русского языка для детей соотечественников, проживающих за рубежом, предлагается фрагмент учебно-методического комплекса для 1-го класса русских школ за рубежом. Цель данного комплекса – формирование навыков и умений русской речи и образов русского языкового сознания в условиях отсутствия или ограниченности языковой среды. 
Авторская концепция курса основана на принципах совмещения традиционной методики преподавания русского языка в начальной школе с требованиями стандартов нового поколения для начальной школы РФ, а также с учетом требований образовательных стандартов европейских стран к преподаванию языков.

В комплекс входит учебник, книга для чтения и развития речи, 2 рабочие тетради, а также методическое руководство для учителя. На страницах журнала представлены материалы двух уроков «Наши игры и занятия» (Написание сочетаний -чк-, -чн-) и                 «В классе» (Слово и предложение ) из всех частей учебно-методического комплекса.

НАМ ПИШУТ

О.В. Александрэ
matrjoschka@gmx.ch 
директор русского детского центра «Матрешка»
Цюрих, Швейцария

«Матрешка» – русский детский центр в Цюрихе

Автор делится опытом обучения русскому языку двуязычных детей в русском детском центре «Матрешка» в Цюрихе. В статье рассматриваются вопросы влияния речи родителей на речь детей в двуязычной среде, языкового развития двуязычных детей дошкольного возраста, а также роль домашнего задания при обучении русскому языку раз в неделю и другие практические вопросы, связанные с обучением дошкольников русскому языку.

Т.А. Анттила
tanja.anttila@mail.ru 
преподаватель русского языка
школы при Посольстве Финляндии в Москве
Москва, Россия

Совместная творческая деятельность на уроке как средство обучения РКИ младших школьников
В статье рассматривается новый практический подход к преподаванию русского языка дошкольникам и младшим школьникам. С учетом психофизиологических особенностей детей младшего школьного возраста предлагается сопровождать обучение РКИ комплексом упражнений, способствующих развитию произвольной саморегуляции. Развитие речи на иностранном языке должно происходить в тесной связи с развитием других важнейших психических функций, таких, как движение, восприятие, внимание, эмоции, мышление, воображение, память и т.д.

Новизна подхода заключается в организации совместной творческой деятельности на уроке, во время которой происходит естественное общение учителя и учеников. Вниманию читателей предлагается модель одного из таких уроков, проведенного в самом начале обучения русскому языку, примерно после 10–15 уч.ч.

М. Бурд
M.Burd@mitra-ev.de 
руководитель Общества русскоязычных
родителей и педагогов Берлина МИТРА
Берлин, Германия

LIGHT: европейский проект в поддержку детского многоязычия

Владение многими языками все чаще становится ключевой компетенцией                       в отношении индивидуальных возможностей развития человека, мирного межкультурного взаимодействия и глобального взаимопонимания между людьми                  в Европе и в мире. Участвующие в проекте LIGHT партнеры из Германии, Финляндии, Франции, Австрии и Кипра совместно развивают европейскую модель двуязычного детского сада с интенсивным изучением языков в рамках дошкольного воспитания и образования и одновременно разрабатывают модель для успешной интеграции русскоязычных педагогов-мигрантов.

Европейский проект LIGHT создает базу для плодотворного раннего детского дву- и многоязычия, а также содействует профессиональной интеграции русскоязычных мигрантов в Европе.

М.А. Гаврилина
gavril@inbox.lv 
д-р пед. наук, профессор
Латвийского университета
Рига, Латвия

Орфографическая грамотность младших школьников в родном языке в условиях билингвального образования

В статье представлены обобщенные результаты исследования «Анализ орфографической и пунктуационной грамотности учащихся начальных классов школ          с русским языком обучения», руководителем которого являлась М.А. Гаврилина.

Автор статьи дает характеристику качества письменной русской речи учащихся  4-х классов в условиях билингвального образования, анализирует типичные орфографические и пунктуационные ошибки, сравнивает мнение преподавателей                  о причинах снижения грамотности письменной речи школьников с реальной ситуацией, формулирует дидактические рекомендации по улучшению орфографической грамотности учащихся.

П.Г. Гельфрейх
polina.guelfreikh@poste.it 
руководитель отделения дистанционного обучения
Учебно-методического центра развития билингвизма 
им. Л.Н. Толстого,
президент ассоциации «Русский дом – Италия»,
член Ассоциации устных и письменных переводчиков Италии
Милан, Италия

Об опыте организации дистанционного обучения при русской школе выходного дня

В статье подробно освещается первый опыт создания отделения дистанционного обучения при русской школе выходного дня. Автор статьи, создатель и руководитель отделения дистанционного обучения при Учебно-методическом центре развития билингвизма им. Л.Н. Толстого в Милане, анализирует ситуацию с русскими школами дополнительного образования в Италии, рассказывает о причинах возникновения дистанционных курсов для русскоязычных школьников из смешанных семей, проживающих в Италии, знакомит читателя с методикой дистанционного обучения.

Е.В. Денисова-Шмидт
elena.denisova-schmidt@unisg.ch 
канд. пед. наук, доцент
Университета Санкт-Галлена
Санкт-Галлен, Швейцария

Русский язык в Германии

Основываясь на собственном преподавательском опыте, автор показывает, кто и для чего изучает русский язык в современной Германии. Особый акцент в статье сделан на детях соотечественников и на проблемах освоения ими «родного» языка.

А.А. Зайнульдинов
andrei.zainouldinov@ub.edu 
д-р филологии, профессор
Барселонского университета
Барселона, Испания

Н.Б. Грушина
grush2002@mail.ru 
канд. филол. наук, преподаватель
русского языка в академии International House
Матаро, Испания

Обучение русскому языку в семьях, усыновляющих детей из России                               (на примере Испании)

Авторы статьи анализируют проблемы преподавания русского языка усыновленным детям и их новым родителям в Испании, на материале лингвистических, статистических и психологических исследований и личного практического опыта создают «психолингвистический портрет» ребенка, изучающего русский язык 
в современной Испании.

Рассматриваются различные аспекты изучения русского языка в испанских семьях, усыновляющих детей из России, социолингвистические,
психологические и методические аспекты преподавания русского языка детям вне языковой среды, анализируются материалы и пособия, затрагиваются проблемы перепрофилирования и повышения квалификации преподавателей РКИ.

Е.Л. Кудрявцева
medved500@web.de 
канд. пед. наук
Российский новый университет
Нюрнберг, Германия

Э. Бюхнер
eleonora_buechner@t-online.de 
магистр филологии, директор
русской школы «Азбука»
Гамбург, Германия

Полезная книга для родителей многоязычных детей

В статье предлагается обзор книги Елены Мадден (Германия) «Наши трехъязычные дети» (СПб., 2008). Для того чтобы придать рецензии практическую направленность и сохранить стиль оригинального издания, авторы, привлекая и свой опыт работы с полилингвами в ФРГ, сформулировали некую лестницу опыта, которую в первую очередь проложила Елена Мадден (и которой пользуются они сами). 
В статье приведены размышления на заданную эпохой глобализации тему «Как сохранить русский язык в многонациональном мире».

О.А. Литвишко
olgalitvi@gmail.com 
преподаватель музыки
русской зарубежной школы «Парус»,
детских музыкальных школ «Cantascuola», «Cantabile»
Турин, Италия

Взаимосвязь музыкального и языкового обучения в русской зарубежной школе

В статье рассказывается о связи музыкального и языкового обучения билингвов на примере русской зарубежной школы «Парус» (г. Турин, Италия). В поисках ответов на вопросы «Как влияет музыка на развитие речи», «Может ли музыка помочь                       в овладении русским языком» автор характеризует некоторые виды музыкальной деятельности (пение, пальчиковые игры, музыкально-драматическая театрализация) и особенности их проведения в условиях двуязычия. В статье также предлагается описание урока музыки «Петушок – золотой гребешок» в дошкольной группе.

С.С. Макарени
macs_s@mail.ru 
учитель русского языка и литературы
Учебно-методического центра
развития билингвизма им. Л.Н. Толстого
при ассоциации «Русский дом – Италия»,
отделение школа-лицей «Лев Толстой»
Милан, Италия

Изучение темы «Лексика» в 5-м классе русской школы выходного дня

Данная методическая разработка посвящена описанию форм и методов работы при изучении раздела «Лексика» в 5-м классе русской школы выходного дня. Определяются основные задачи преподавания лексики двуязычным детям. 
Особое внимание уделяется методам, направленным на развитие билингвизма и дифференциацию обучения с учетом уровня знания языка учащимися, а также отмечается необходимость сочетания методики преподавания русского как родного               с методикой преподавания РКИ. В качестве иллюстрации приемов и методов работы приводится урок, который является продолжением изучения темы «Лексика» в 5-м классе.

А.А. Петрова
petrova16@mail.ru 
канд. филол. наук, доцент
Волгоградского государственного университета
Волгоград, Россия

Просодия речи при раннем билингвизме

В статье рассматриваются проблемы раннего билингвизма с точки зрения просодии. При билингвизме и монолингвизме существуют различия на уровне межполушарного взаимодействия. Первый и второй языки не представляют собой единую систему в головном мозге человека. Просодика речи у русско-немецкоязычных детей характеризуется импортированием интонационных параметров из русского и немецкого языков.

А. Подгаевская
allapp@xs4all.nl 
д-р филол. наук, преподаватель русского языка
кафедры славянских языков и культур
Амстердамского университета
Амстердам, Нидерланды

Учебник по русскому языку для детей-билингвов: языковая концепция 
и программа обучения русскому языку как второму родному

В статье рассказывается о новом учебном курсе, который представляет собой законченную программу обучения двуязычных детей русскому языку и сочетает в себе принципы преподавания русского языка как родного и как иностранного. 
Данный курс ставит своей целью успешное развитие навыков как устной, так и письменной речи у детей-билингвов, направлен на освоение важнейших категорий русской морфологии и синтаксиса, уделяет большое внимание орфографии, словоизменению и словообразованию.

Е.И. Рогалева
cambala2007@yandex.ru 
канд. пед. наук, доцент
Псковского государственного педагогического университета
Псков, Россия

Художественно-иллюстративная презентация фразеологизмов в этимологическом словаре для детей

Статья посвящена актуальной проблеме учебной лексикографии – составлению иллюстрированных фразеологических словарей для детей-билингвов. Определяется стратегия использования визуальной наглядности в бинарном фразеографическом комплексе для детей (в том числе билингвов), состоящем из этимологического словаря под условным названием «Фразеологические истории» и интерактивного учебного словаря под условным названием «Фразеологический словарь-тренажер для детей». Приводятся фрагменты словарных статей с различными видами художественно-графических иллюстраций, способствующих осознанию ребенком-билингвом этнокультурного фона фразеологической единицы и различных механизмов фраземообразования.

С.В. Сивакова
stella@soka.ac.jp 
адъюнкт-профессор Университета Сока,
директор учебного центра «Bilingua Class»
Токио, Япония

Проблемы обучения русскому языку детей-билингвов и детей-мигрантов                          в Японии

Данная статья посвящена проблеме обучения русскому языку, процессу приобретения, развития или потере его как второго родного языка детьми-билингвами и детьми-мигрантами, рожденными и проживающими в Японии в условиях доминанты японского языка. 
Автор утверждает, что вопрос обучения русскому языку напрямую связан                     с языковым поведением русскоговорящих родителей. Наряду с известными тремя типами такого поведения, как ассимилянтский, антиассимилянтский и сознательный,            в статье рассматривается четвертый тип, которому присвоено определение ревертсный.

И.В. Соколова
sokolova.inna@yahoo.it 
преподаватель русского языка
Университета Бари
Бари, Италия

Влияние двуязычной среды на личность: родители и дети в диалоге культур

В статье сделан акцент на необходимости сохранения родного языка и культуры         в условиях диаспоры и передачи его последующему поколению. В связи с этим автор описывает причины, осложняющие передачу детям языка, отличного от языка среды проживания, со стороны одного из родителей – носителя иностранной культуры,                    а также рассматривает особенности формирования двуязычной личности ребенка и его билингвального воспитания.

Е.Е. Юрков
канд. филол. наук, доцент,
директор Института русского языка и культуры
факультета филологии и искусств
Санкт-Петербургского государственного университета

Т.И. Попова
Popova-Sakura2005@yandex.ru 
д-р филол. наук, доцент
Санкт-Петербургского государственного университета

О.А. Лазарева
канд. филол. наук, доцент
Санкт-Петербургского государственного университета

Т.Е. Петрова
канд. филол. наук, доцент
Санкт-Петербургского государственного университета

И.Ю. Усенко
ст. преподаватель 
Санкт-Петербургского государственного университета

И.Ю. Ильичева
ст. преподаватель 
Санкт-Петербургского государственного университета

Р.С. Мурашова
ст. преподаватель 
Санкт-Петербургского государственного университета
Санкт-Петербург, Россия

Коммуникативно-речевая компетенция ребенка-билингва дошкольного возраста: проблемы и перспективы описания

В статье проводится сравнительный анализ коммуникативной компетенции детей-монолингвов и детей-билингвов дошкольного возраста, предлагаются критерии оценки коммуникативной компетенции дошкольников. Ставится вопрос о необходимости разрабатывать детальную шкалу оценивания составляющих коммуникативной компетенции ребенка-билингва в соответствии с его возрастом.

ХРОНИКА

Всемирный фестиваль «Наш Пушкин»

С августа по октябрь 2009 г. в Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина проходил Всемирный фестиваль «Наш Пушкин», в котором приняли участие иностранцы, изучающие русский язык и интересующиеся русской культурой и литературой, а также учащиеся школ, курсов, учебных заведений, носящих имя А.С. Пушкина, из России и зарубежных стран.

Т.В. Кудоярова
Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина
Москва, Россия

Дни русского языка в Туркменистане

28–30 сентября 2009 г. в Ашхабаде проходили Дни русского языка. В рамках программы мероприятий были проведены круглые столы, мастер-классы и лекции, выставки и презентации книг российских издательств. Представителями российской делегации была организована передача книжной коллекции Российской государственной библиотеки в дар Национальной библиотеке Национального культурного центра им. С. Туркменбаши. 

И.Т. Вепрева
irina_vepreva@mail.ru 
д-р филол. наук, профессор
кафедры риторики и стилистики русского языка
Уральского государственного университета
Екатеринбург, Россия

«Братиславские встречи» в центре Европы

9–11 октября 2009 г. в Братиславе прошел IV Международный форум русистов «Братиславские встречи–2009», который собрал в этом году 136 участников из 20 стран Европы. 
Темой форума стал диалог культур в условиях глобализации. Выбранный аспект проблемы привлек внимание не только русистов, но и политологов, специалистов по лингвокультурологии, членов редакционных коллективов словацких журналов.

Н.И. Смирнова
проректор по международным связям
Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина
Москва, Россия

Международный форум «Наши языки». Языки этнических меньшинств в Ирландии: политика, изучение, возможности

Форум проходил 21–22 ноября 2009 г. в Дублине (Ирландия). Мероприятие было организовано университетом Дублина Тринити колледж при участии Международной ассоциации русскоязычных культурно-образовательных объединений «Евролог-Ирландия» и при финансовой поддержке фонда «Русский мир», правительства Ирландии, посольства РФ в Ирландии.
Заседания круглых столов были посвящены вопросам стандартизации преподавания русского языка в Ирландии, воспитания многоязычной компетенции. Организаторами форума были проведены презентации зарубежных школ русского языка.

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ, ОПУБЛИКОВАННЫХ В ЖУРНАЛЕ            В 2009 Г. 

НОВОСТИ

.
 Поиск в Интернете
ПОИСК
 МЕСЯЧНЫЙ РЕЙТИНГ
1.Фазовые глаголы <семант(11-04-13)
2.Сравнительный оборот. <С(11-03-17)
3.В Китае в 2018 году пройдет(14-03-31)
4.На пресс-брифинге "China Frien(15-11-17)
5.Дайджест журнала «Рус(13-04-28)
6.5-й форум по международно(15-12-11)
7.Власти Пекина отменили к(15-12-11)
8.Китай надеется на скорей(15-12-11)
9.МЕХАНИЗМЫ ФУНКЦИОНАЛЬНО(14-07-09)
10.Путин: причиной катастро(11-07-25)
 СЕМАНТИКА
1.Сравнительный оборот. <С(11-03-17)
2.Дайджест журнала "Русски(12-12-25)
3.МЕХАНИЗМЫ ФУНКЦИОНАЛЬНО(14-07-09)
4."Русский язык за рубежом"(13-01-01)
5.Слово о семантике компли(11-05-18)
6.Теория «Смысл ⇔ Тек(11-08-19)
7.Фазовые глаголы <семант(11-04-13)
8.О грамматической семант(11-12-06)
9.Программа учебной дисци(11-09-15)
10.Некоторые проблемы исто(11-07-17)
авторское право: Научно-исследовательский центр русской филологии и культуры Хэйлунцзянского университета
адрес:Китай, г. Харбин, ул. Сюйфулу 74 почтовый индекс:150080
телефон:+86-0451-86609649