Русский язык
Китайский язык
ХЛЕСТКО И ОСТРОУМНО (ВМЕСТО РЕЦЕНЗИИ) - Научно-исследовательский центр русской филологии и культуры Хэйлунцзянского университета
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА > ЛИТЕРАТУРА И КУЛЬТУРА > ЛИТЕРАТУРА > СОДЕРЖАНИЕ
ХЛЕСТКО И ОСТРОУМНО (ВМЕСТО РЕЦЕНЗИИ)
  ДАТА ОПУБЛИКОВАНИЯ:2011-2-25 9:56:12  КОЛИЧЕСТВО ПОСЕЩАЕМОСТИ:2002
 

Заглавие статьи

ХЛЕСТКО И ОСТРОУМНО (ВМЕСТО РЕЦЕНЗИИ)

Автор(ы)

А. РУБАШКИН

Источник

Вопросы литературы,  № 1, 2011, C. 449-451

Рубрика

·Заметки. Реплики. Отклики

Место издания

Москва, Россия

Объем

5.5 Kbytes

Количество слов

540

Постоянный адрес статьи

http://www.ebiblioteka.ru/browse/doc/24517779

ХЛЕСТКО И ОСТРОУМНО (ВМЕСТО РЕЦЕНЗИИ)

Автор: А. РУБАШКИН

В 2009 году сотрудники кафедры радио и телевидения СПбГУ (Т. Васильева, В. Ковтун, В. Осинский) выпустили полезную и хорошо оформленную книгу "Позывные мужества. Опыт Ленинградского блокадного радио". Эту книгу я получил недавно из рук третьего из указанных авторов. Многое обрадовало меня. Прежде всего возможность услышать в записи "звуки" блокады - "фронтовые репортажи", голос Ольги Берггольц, сигналы воздушной тревоги. Уникальны, хоть и затянуты, страницы о финской переводчице М. Руонаниеми, подробно рассказано о военных репортерах, различных формах передач. Я не стал бы придираться к мелким огрехам. К сожалению, одна из небольших главок "Смех - чтобы выжить" вызвала у меня недоумение. В послесловии сказано: "Готовя данную книгу, авторы опирались на обширное беллетризованное исследование А. И. Рубашкина "Голос Ленинграда", выдержавшее уже три издания". Действительно, исследователи из университета ссылаются на мою работу и цитируют ее. Но вот явление другого рода, о котором судить читателю. Приведу отрывок из указанной главы в соответствии с опубликованным мною в 1975, 1980 и 2005 годах.

стр. 449


"Голос Ленинграда", 1975, 1980, 2005, с. 27.

"Позывные мужества", 2009, с. 119.

"Самыми значительными сатирическими произведениями ленинградского радио лета и осени 1941 года стали сказки и сценки Евгения Шварца... Включение в "Радиохронику" таких сказок драматурга, как "Сон министра", "Дипломатическая конференция", "Союзники", заставляло требовательней отнестись и к другим материалам "Хроники"".
"В сказке "Сон министра" говорилось о мечтах высокопоставленного расиста вывести породистых германцев на специальных заводах. В "разговоре" спящего министра со старой ганноверской лошадью высказана важная для всего творчества Е. Шварца мысль о неизбежной победе добра над злом, о конечном торжестве человечности".

"Яркими, запоминающимися были сценки драматурга Евгения Шварца. Сказки "Сон министра", "Дипломатическая конференция", "Союзники" повышали литературный уровень "Радиохроники", заставляли требовательнее относиться и к другим материалам. В сценке "Сон министра" высмеиваются мечты высокопоставленного расиста вывести популяцию породистых нацистов в специальных питомниках. А вот старая ганноверская лошадь - типичный шварцевский образ - высказывает уверенную мысль о неизбежности победы добра над злом, о конечном торжестве гуманизма".

""Что ты хочешь этим сказать?" - спросил министр шепотом. - "Кони - это кони, а люди - это люди, - ответила старая мудрая ганноверская лошадь. - И как ты ни старайся - время не повернет обратно и человек не станет зверем"". (Текст по архиву.)

"Министр (шепотом): "Что ты хочешь этим сказать?"
Ганноверская лошадь: "Кони - это кони, а люди - это люди, и как ты ни старайся - время не повернет обратно и человек не станет зверем"".

"Хлестко и остроумно написаны были Е. Шварцем "Похож-

"Хлестко и остроумно были написаны "Похождения фашист-

 

 

стр. 450


дения фашистского черта". В этой истории фашисты заключили с нечистым по имени, естественно, Фриц (пропущено слово "договор". - А. Р.)... Персонаж Шварца - "самый хитрый черт", но, побывав на Восточном фронте, где вся его чертовщина не возымела действия, он панически отказывается от договора".

ского черта" - история о том, как фашисты заключили договор с чертом по имени Фриц ("самый хитрый черт", который, вернувшись с восточного фронта, отказался от договора)".

"Конечно, далеко не все написанное тогда писателями и разыгранное актерами пережило свое время".

"Конечно, далеко не все фельетоны, стихи и басни той поры пережили свое время".

 

 

Столь же близко по тексту в этих книгах сказано о сценках И. Меттера "География по-немецки".

Книга много бы выиграла, если бы именно в этих случаях указывалось на предшествующее "беллетризированное издание". Ведь речь-то идет всего о двух страницах серьезной книги.

стр. 451

 

.
 Поиск в Интернете
ПОИСК
 МЕСЯЧНЫЙ РЕЙТИНГ
1.Эксклюзив: Глобальная эк(12-01-15)
2.Сравнительный оборот. <С(11-03-17)
3.Уважаемые коллеги, дорог(19-05-08)
4.Когнитивная наука в XXI ве(14-06-16)
5.лексикография2(15-11-24)
6.Фазовые глаголы <семант(11-04-13)
7.Слово о семантике компли(11-05-18)
8.КНДР завоевала право на (12-01-10)
9.В Казахстане могут созда(13-12-03)
10.АВТОРСКИЕ ЖАНРОВЫЕ НОМИ(11-02-25)
 ЛИТЕРАТУРА
1.МЕМОРИАЛЬНЫЙ ДОМ-МУЗЕЙ А(11-02-25)
2.ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ ХУДОЖЕС(11-04-25)
3.АВТОРСКИЕ ЖАНРОВЫЕ НОМИ(11-02-25)
4.ЧЕЛОВЕК БУНТУЮЩИЙ, ИЛИ М(11-02-25)
5.ПЕРЕЧИТЫВАЯ ГРИГОРА НАР(11-04-25)
6.ПЛОД ЗАНИМАТЕЛЬНОЙ НАУК(11-02-25)
7.Вопросы филологии(11-02-25)
8.ОДИН ИЗ ПЕРЛОВ ВОЛОШИНСК(11-02-25)
9.ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ НАУМА (11-02-25)
10.ХЛЕСТКО И ОСТРОУМНО (ВМЕ(11-02-25)
авторское право: Научно-исследовательский центр русской филологии и культуры Хэйлунцзянского университета
адрес:Китай, г. Харбин, ул. Сюйфулу 74 почтовый индекс:150080
телефон:+86-0451-86609649