设为首页    |    加入收藏    |    中心简介

日常工作

《工作简报》

工作简报2013年第4期(总第53期)

作者:基地   时间:2014-01-10   点击数:
一、中心要闻
 
(一)教育部副部长李卫红一行走访黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心
 
    2013年11月7日上午,教育部副部长李卫红在教育部社科司副司长徐艳国,省委高校工委副书记、省教育厅副厅长李东明陪同下来到我校,就高校宣传思想工作及思想政治理论课建设情况进行调研,并走访了黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心。
    李卫红副部长一行来到中心,查看了科研项目、科研获奖、标志性成果等方面的有关资料,并与中心学术团队带头人张家骅教授、郑述谱教授等教师进行了亲切交谈,充分肯定了中心在对俄研究问题,包括政治、经济、文化、外交等方面充分发挥了俄语学科优势;同时指出,中心在围绕着国家重大的理论与实践问题上能够积极开展攻关工作,张家华教授等领导的学术团队在教学成果学科建设方面确实服务国家发展战略,培养出一大批优秀人才,这对于我国的对俄问题研究都具有重要意义。
    李卫红副部长此行来到中心参观访问是对中心目前工作的肯定,对中心的今后发展产生了良好的影响,中心将以此为契机,深入贯彻教育部的指示,继续发挥中心的特色和优长,为国家对俄战略决策提供咨询服务,争取在哲学社会科学研究领域取得更加丰硕的成果,培养出更多的优秀人才。
——杨 松 讯
 
(二)中心成功举办第七届全国语义学学术研讨会
 
    2013年10月11—13日由教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、中俄人文合作协同创新中心和俄语学院共同举办的第七届全国语义学学术研讨会在黑龙江大学举行,来自中国社会科学院、北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、浙江大学等38所国内高等院校和科研机构的80余位专家学者参加了此次会议。
    此次会议共收到论文65篇,涉及语言学研究的众多领域。本次会议有几大亮点:1)议题涉及学科领域广泛;2)研究语种的多样化,如俄语、英语、汉语和波斯语等语言的语义问题;3)研究对象和视角的多样性,既注重理论的引介与诠释工作,也注重理论的实际应用,更注重国外理论的本土化,研究不再局限于静态的语义描写,而是更加注重对语义的动态分析,二者结合,揭示语言的本质;4)研究内容的创新性;5)汉语除了标准语研究外,还涉及方言和少数民族语言。各位学者围绕大会议题展开了热烈的讨论,进行了全面而深入的交流。
    中心定期举办的全国语义学学术研讨会已经成为黑龙江大学的一个学术品牌,积极推动着我国外语语义研究和汉语语义研究,为使我国的语义学研究不断走向深入、建构我们自己的语义理论体系发挥着积极的作用,在国内语言学界已经产生了非常广泛和重要的影响。
——杨  松 讯
 
(三)首届中俄旅游发展论坛在我校举行
 
    2013年11月6日,由中国旅游研究院、黑龙江大学中俄全面战略协作协同创新中心、黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、黑龙江大学历史文化旅游学院等单位联合主办的首届“中俄旅游发展论坛”在我校举行。来自北京市、吉林省、内蒙自治区高校科研单位和省市旅游局、省市社科院以及我校相关单位的30多位专家学者参加了会议。
    随着中俄全面战略协作伙伴关系的不断深化与完善,作为两国人文合作交流的重要内容的双边旅游发展迅速,成效显著,中国已成为俄罗斯游客的第二大旅游目的地国和第二大入境客源国,同时俄罗斯是中国第三大入境客源国。作为全球第三大入境旅游接待国和第四大出境旅游消费国,中国对俄旅游不仅有着极大的市场拓展空间,而且正面临着市场拓展的极佳机遇期。
    会议期间,围绕着中俄两国旅游发展战略,旅游产业合作进程,双边旅游市场开发构建,边境旅游发展现状及制约因素等问题20余位专家进行了专题发言,与会学者还就专家的发言进行了现场提问。本届论坛是俄罗斯中国旅游年期间,国内召开的首次中俄旅游发展研究高端学术会议,受到有关方面的关注与支持。
——杨  松 讯
 
(四)“‘俄罗斯文艺’文学翻译奖·第五届全球俄汉翻译大赛”评奖揭晓
 
    为了推动我国翻译事业的发展及翻译人才的培养,教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、《俄罗斯文艺》杂志社、上海外国语大学、中国俄语教学研究会、中国翻译协会和黑龙江省翻译协会联合举办“‘俄罗斯文艺’文学翻译奖·第五届全球俄汉翻译大赛”。
    自大赛通知发布后,国内外各地高校师生及俄语爱好者踊跃投稿,收到了来自俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯等国家高校师生及国内的浙江大学,北京外国语大学、上海外国语大学等知名高校师生的大赛参赛译文400余份。由全国俄语界知名学者组成评委组对译文进行了评审,并于2013年10月20日圆满结束了评审工作。共评出一等奖5名、二等奖10名、三等奖20名、以及优秀奖若干名。
    2009年,由中心倡导、与中国俄语教学研究会和中国翻译协会倡议,举办一年一度的“全球俄汉翻译大赛”。大赛已成功举办五届,在国内外产生了良好的社会影响。
——杨  松 讯
 
(五)中心黄忠廉教授做社科基金项目申报专题辅导报告
 
    根据黑龙江大学社会科学处的工作部署,教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心博士生导师、黑龙江大学翻译科学研究院院长黄忠廉教授于2013年12月17日下午在黑龙江大学外事处多功能厅为文科院系教师做了一场关于如何撰写社科基金项目申请报告的报告。报告会由社会科学处李洪波处长主持。各文科学院主管科研院长,俄罗斯语言文学与文化研究中心、满族语言文化研究中心、俄罗斯研究院相关负责人,各文科基地科研人员,各单位科研秘书及所有申报人员参加了本场报告会。
    报告中,黄忠廉教授结合自己丰富的申报和评审经验,介绍了社科基金项目函评、会评程序,并根据社科基金项目申报书的各组成部分逐项分析了申报书填写中存在的问题,介绍了行之有效的操作方法,深受与会者的好评。
——信  娜 讯
 
(六)中心黄忠廉教授、刘丽芬教授参加第七届全国翻译学词典与翻译理论研讨会
 
    2013年10月26—27日,教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心黄忠廉教授、刘丽芬教授应邀参加了第七届全国翻译学词典与翻译理论研讨会。本次会议在淮阴师范学院召开,由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、江苏省翻译协会、淮阴师范学院共同主办,山东省外国语言学学会翻译学专业委员会协办。来自全国各地100余名翻译方面的专家与学者参加了研讨会。
    中心黄忠廉教授、刘丽芬教授作为特邀专家与会。黄忠廉教授作了大会主旨发言,刘丽芬教授作了分会场发言。黄忠廉教授在分会场作了精彩的专家点评,并同与会代表就翻译理论与实践等相关问题进行了广泛而深入的交流。闭幕式上,黄忠廉教授作了深入的大会总结,肯定了翻译学词典与翻译理论方面所取得的巨大的成就,同时也指出今后应该完善的方面,并积极推进翻译理论不断创新。
——杨  松 讯
 
(七)刘锟研究员参加第三届《俄罗斯文艺》前沿论坛学术研讨会
 
    2013年11月21—24日,中心刘锟研究员应邀赴海南大学参加了第三届《俄罗斯文艺》前沿论坛学术研讨会,本次研讨会由海南大学、南京师范大学和《俄罗斯文艺》杂志社共同举办。 
    刘锟研究员在会上就梅列日科夫斯基后期小说《埃及两部曲》创作中的基督教潜文本问题进行了发言,并得到了与会代表的一致好评。
    本次会议吸引了来自文、史、哲以及俄罗斯学多个领域的专家学者,与会代表围绕当前语境中俄罗斯文学与文化研究的热点和现实问题进行了广泛的交流和热烈讨论,为新时期期刊建设提供了宝贵的学术观点和建设思路。
——杨  松 讯
 
(八)中心张春新、叶其松副研究员当选中国辞书学会第五届理事会理事
 
    2013年11月12—15日中国辞书学会第十届年会在上海崇明举行,此次会议由中国辞书学会主办,上海辞书出版社承办。会议内容包括学会换届和学术研讨两个方面。会议对中国辞书学会第四届理事会及各个分会的学术活动进行了总结,并由参会的学会会员共同选举产生了第五届理事会及常务理事会。中心辞书研究所张春新副研究员、叶其松副研究员在此次换届选举中同时当选为中国辞书学会第五届理事会理事。
    中国辞书学会成立于1992年10月,是教育部主管的国家一级学会,每届任期5年,由会员大会选出理事会、常务理事会、会长、副会长、秘书长。秘书处设在北京,下设八个分委员会,其中有学术委员会、语文词典专业委员会、双语词典专业委员会、专科词典专业委员会、辞书编纂现代化技术专业委员会等。张春新副研究员目前还担任双语词典专业委员会及辞典理论与辞书史专业委员会两个分委员会的理事。
 ——杨  松 讯
 
二、交流与合作
 
(一)中国社会科学院顾曰国教授做客语言·文学·文化讲坛
    2013年10月14日上午,应教育部人社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心之邀,中国社会科学院博士生导师,《当代语言学》杂志主编顾曰国教授做客语言·文学·文化讲坛,为广大师生做了一场题为《当代语言学前沿及其发展》的精彩报告。报告由中心主任孙淑芳教授主持。
    顾教授的报告主要分为三个方面:一、什么是语言;二、语言与人类的关系;三、语言与人的关系,语言的保存与复原。讲座过程中顾教授通过播放一组组有趣的图像、视频文件,来证明人类与动物习得语言是有区别的。顾教授语言风趣幽默、旁征博引、声色并茂、师生互动频繁、学术氛围浓厚,多次博得全场阵阵掌声。最后孙淑芳教授做报告总结,指出顾教授用最通俗易懂的方式解决了语言学难题:什么是语言,并鼓励在座师生在今后的工作和学习生活中要勤于思考、敢于创新。
    顾教授的精彩报告对在座师生影响巨大,不仅激发了师生学习语言学的热情,同时也使大家认识到创新性在学术中的重要性。
   ——吕  烨 讯
 
(二)北京外国语大学史铁强教授做客语言·文学·文化讲坛
 
    2013年12月6日,应教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心之邀,北京外国语大学俄语学院院长史铁强教授做客语言·文学·文化讲坛,为广大师生作了一场名为《语篇研究的学术方向及其特点》的精彩报告。
    史铁强教授的本次报告分为语篇语法、语篇理论和语篇修辞三个部分。在语篇语法部分史教授详细地介绍了语篇的产生,语篇与其他学科的交叉可以产生新的研究方向,例如语篇修辞,并指出俄罗斯语篇语法主要的研究方向:实际切分、回指、超句统一体;语篇理论部分,史教授总结出语篇的六个特点:衔接、连贯、意图性、可接受性、信息性、情景性,语篇互连性;语篇修辞部分,史教授指出语篇修辞是语篇学与文学研究的交叉学科,既是语篇学的研究对象也是文学研究的对象,并着重指出语篇学与文学研究的不同点在于研究的视点不同。
    史教授在讲座过程中大量的列举俄文、英文、汉语的例证,通过实例分析自己的理论,整场讲座内容非常充实,师生互动频繁,史教授绘声绘色的讲解极大地激发了在座师生的学习热情,拓宽了学术视野,激励着他们不断进步。
——杨  松 讯
 
(三)上海外国语大学李勤教授做客语言·文学·文化讲坛
 
    2013年10月14日下午,应教育部人社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心之邀,上海外国语大学博士生导师,学科带头人,教育部高校外语专业教学指导委员会委员李勤教授做客“语言·文学·文化”讲坛。
    本次报告由中心黄忠廉教授主持,李教授的报告分为两个部分,分别为《双语词典创新谈》和《句法语义:理论和方法》。《新时代汉俄大辞典》与黑龙江大学编纂的《新时代俄汉大词典》是姊妹篇,是上海外国语大学传统优势项目、重点学科建设标志性成果。句法语义研究是语言学中新的研究领域,李教授指出了不同句子语言的共性和个性,并介绍了如何从符号学角度研究句子语义,以及句子语义的研究方法和指涉理论等等。
    整场讲座持续了两个多小时,李教授用最精炼的语言介绍了自己的理论精华,语言风趣幽默、师生互动频繁、学术氛围浓厚,博得全场阵阵掌声。最后黄忠廉教授做了报告总结,鼓励在座师生要拓宽视野,注重知识与方法论的结合。
                            ——杨  松 讯
 
(四)黑龙江大学邹韶华教授做客语言·文学·文化讲坛
 
    2013年10月30日下午,应教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心之邀,黑龙江大学文学院博士生导师、中国语言学会理事、黑龙江省语言学会会长邹韶华教授做客语言·文学·文化讲坛。
    本次讲座由中心靳铭吉研究员主持。邹教授报告的题目为《中性词语义偏移研究》,主要内容有:中性词的语义偏移现象;中性词语义偏移成因分析;人类语言学视角下的语义偏移研究。邹教授首先对中性词进行了定义,同时对中性格进行了解释,然后通过丰富的例证来解释语义偏移的现象,并深入探究此种偏移之因。整场讲座师生互动频繁,同学们积极踊跃地提出问题,邹教授耐心解答,并对一些有创意性的想法给予中肯意见,鼓励年青一代积极创新。邹教授的此次讲座对中心研究生的学术研究影响巨大,其谦虚、踏实的作风值得我们终身学习。
——吕婧玮 讯
 
(五)中心黄忠廉教授应邀赴上海、西安、武汉做系列学术报告
 
    2013年10月、11月、12月教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心黄忠廉教授应邀分别赴上海师范大学、西安交通大学、武汉理工大学等八所高校做一系列精彩的学术讲座。
    黄教授的报告题目分别为《报项说法》、《选题探幽》、《汉译:从心痛到心动》《译学术语“源语”“原语”考》、《细说报项》以及讲解了国家社科基金申报的基本路线、方法以及技巧。
    黄忠廉教授学术积淀深厚,语言风趣幽默,从翻译现象出发研讨外语研究的方法与思路,讲解深入浅出,并拥有丰富的国家社科基金项目申报的经验,受到了沪、陕、鄂等地高校师生的热烈欢迎。
——杨  松 讯
 
(六)俄罗斯国立普希金俄语学院专家为青年教师培训、研究生授课
 
    2013年9月24日—10月21日受俄罗斯教科部的委派,在“俄语世界”基金会的经费支持下,,俄罗斯国立普希金俄语学院对外俄语系副系主任、理论与实践教研室副教授吉尔萨诺娃来到我校,并按计划对我校俄语专业青年教师进行业务培训,为俄语专业研究生进行专题授课。
    我校所有青年教师以及部分研究生都积极参加培训课程,其中俄罗斯专家也积极与普希金俄语学院专家交流,对俄语专业科研和教学中遇到的理论和实践问题进行深入探讨,目前,培训课程已经过半,听课教师、学生均表示表示受益良多。
——信  娜 讯
 
(七)欧美著名斯拉夫学者乔治·尼瓦教授到我校讲学
 
    2013年10月28日,欧美著名斯拉夫学者乔治·尼瓦教授来到黑龙江大学,为广大师生进行了题为《孤独或融入另一文化:俄国侨民在西方》的学术讲座。
    乔治·尼瓦教授从与俄罗斯文学、文化结缘的经历入手开始了报告。他首先分析了侨民文学的产生原因,阐释了俄罗斯侨民文学在整个20世纪俄罗斯文学史上占有的重要地位,许多在俄罗斯无法出版的优秀作品都首先在国外发行,从而使这些侨民作家享誉世界。同时,他们又受到本国传统文化根深蒂固的影响。特殊的文化身份、环境和生活经历,都使得他们的文学活动具有独特的魅力。他们同时用两种语言写作,用不同的体裁进行创作,表达自己的特殊情感。
    乔治·尼瓦教授从文化角度入手,对侨民文学进行了新颖而深刻的解读,令听众受益匪浅,在师生中引起强烈反响,现场气氛十分活跃。
——信  娜 讯
 
三、科研成果
 
   论文类
    赵晓彬:雅可布逊和巴赫金:20世纪的两种语言艺术理论家(《国外文学》2013年第2
    提  要:雅可布逊和巴赫金是20世纪文学理论发展史上两位著名的语言艺术理论家。雅可布逊致力于建构诗歌体裁的独白理论范式,而巴赫金则发掘了小说体裁的对话理论范式。巴赫金曾对同时代的形式主义进行过批评,所以学界多年来一直认为巴赫金是反雅可布逊阵营的。本文通过对雅可布逊的诗歌理论与巴赫金的小说理论的异同进行对比研究,试图阐发二者之间的相通性和互补关系,其理论范式的实质,及在语言艺术理论研究中所作出的不同贡献。
    关键词:雅可布逊;巴赫金;诗歌;小说;独白;对话
 
    唐  戈:驯鹿鄂温克人历史上与俄罗斯人的接触(《世界民族》2013年第4
    提  要:早在17世纪初驯鹿鄂温克人就与俄罗斯人发生了接触,移民中国后他们仍然保持与俄罗斯人的接触。1918年之前他们与境外的俄罗斯人发生接触,1918年之后则与移民到中国的俄罗斯侨民发生接触。鄂温克人与俄罗斯人接触最主要的方式就是贸易,除此之外还包括政治统治、宗教传播以及定居等其他一些方式。
    关键词:驯鹿鄂温克人;俄罗斯人;接触;贸易
 
    黄忠廉:应用翻译学名实探(《中国外语》2013年第4期)
    提  要:本文对应用翻译学的名与实进行了细察。术语“应用翻译学”作为偏正结构的“名”有三种切分:应用翻译+学;应用+翻译学;应用+翻译+学,其“实”之一是研究应用翻译、译论的应用、其他学科用于译(学)的规律的学科;由此决定其“实”之二,即学科的框架;本体学科与关系学科,本体学科考察应用翻译及其研究本身,关系学科考察翻译(学)与相关学科的关系。
    关键词:应用翻译学;名;实;学科;框架
 
    孙淑芳、孙敏庆:俄语感知动词构词语义问题探究(《外语学刊》2013年第5期)
    提  要:感知动词是重要的主题类别。根据感知方式感知动词分为5类:视觉、听觉、嗅觉、触觉和味觉。感知动词主要类别内部在语义上至少存在一种对应关系,即积极感知和消极感知,积极感知动词表示主体的积极行为,消极感知动词表示主体对某客体的感知状态。本文在一个主题类别框架中,考察核心感知动词作为生产词构成派生词的语义过程。通过构词模式和构词语义分析,运用统计方法,揭示该主题类别中的动词派生过程及其背后的深层语义机制。
    关键词:感知动词;主题类别;构词派生;构词语义
 
    戴卓萌:什梅廖夫小说标题的意义(《外语学刊》2013年第4
    提  要:伊万·谢尔盖耶维奇·什梅廖夫创作的一个重要特点是忧虑民众的命运和俄罗斯的未来。作家在作品中试图探索一条化解社会矛盾、消除精神道德冲突的途径。什梅廖夫的小说概括了作家对人类社会的思考,是作家关于俄罗斯、俄罗斯人民及其在尘世间意义和作用的观察与沉思的结晶。什梅廖夫小说的标题以其深刻的内涵对整部作品起着有机的、提纲挈领的作用。本文通过研究《啜不尽的酒杯》、《亡者的太阳》、《上帝的夏天》、《天国之路》等书名,旨在揭示什梅廖夫小说标题的内在语义。
    关键词:标题;东正教精神;拯救
 
    薛恩奎:指示语对称与不对称语义基础(《外语学刊》2013年第6
    提  要:指示的主要功能是对语篇中所描述的事件在时空关系上定位。指示不仅涉及指示语,还涉及语言形态系统、词汇语义结构等层面。我们从系统观点出发,考察指示系统的构成要素、指示语确定时空的语言计算基准、指示语在不同语言中的语言类型学特征和实现远近指示物理属性和心理属性转换的语言环境以及这种转换的对称与不对称的语义基础。
    关键词:指示系统;指示基准;语言类型学;对称与不对称
 
    彭玉海、于  鑫:隐喻性思维动词及其喻义衍生(《外语学刊》2013年第6
    提  要:人类思维活动具有抽象特点,往往通过认知隐喻表现,因此语言形成大量隐喻性思维意义动词。文章分析俄语思维活动动词内涵及其认知隐喻表现,着重从认知相似性、语义错置入手,研究隐喻表示思维活动的典型俄语单个动词和动词词组,具体分析这些独特的思维活动动词及动词词组语义衍生的隐喻性能、隐喻机制,同时探讨俄语动词认知语义与多义性问题。
    关键词:思维活动动词;隐喻语义衍生;相似性;语义错置;多义性
 
    刘丽芬:俄汉提问——回答式并行结构标题对比研究(《外语学刊》2013年第6
    提  要:提问—回答式标题是最典型的问答并行结构。以俄罗斯《消息报》和中国“人民日报”、俄汉语社科类和文学类杂志标题为研究对象,参照俄语具有口语特色的问答并行结构标题,发现汉语报纸标题中此类结构也很典型。作为问答并行结构标题之一的提问—回答式标题,俄语较汉语典型。从答句类型看,俄汉语均有直接性答句和间接性答句;后者又分为转换性答句、提示性答句和报道性答句,俄语还有以实例回答,汉语还有以问回答。每一类及次类中,俄汉语又各具特点。
    关键词:提问—回答式;问答并行结构;直接性答句;间接性答句
 
    李洪儒:说话人意义的形成机制及其功能(《外语学刊》2013年第6
    提  要:语言哲学的学科任务是通过语言分析和解释来揭示人及人的世界。其中,揭示这一任务具有优先性。然而,语言哲学界却集中关注世界,即试图通过语言分析研究客观的世界(张友香 2008)。因此,本文(1)部分揭示次层级上说话人意义的形成机制;(2)通过说话人意义的主观功能揭示说话人。
    关键词:词;说话人意义;形成机制;主观功能
 
    黄忠廉:“信达雅”与“达旨术”关系论(《外语学刊》2013年第6
    提  要:严复的“信达雅”与“达旨术”之间并不是译界普遍认为的“矛盾”关系,前者来自后者,又成为后者的理论指导,与后者之间具有内在一致性。这一认识能澄清严译思想的本源,促进本土翻译思想资源的发掘和研究。
    关键词:严复;信达雅;达旨术;变译
 
    刘文飞:俄国文学中的“女性记忆”和“遗孀文学”(《俄罗斯研究》2013年第3
    提  要:俄国文学中的“女性记忆”是一个饶有兴味的文学史话题,一批杰出俄国女性作家自“白银时代”登上文坛,逐渐成长为俄国文学的重要组成部分。除抒情诗、戏剧和短篇小说等文学体裁,俄国女性写作者的创作优势也体现在回忆录的写作上。在整个20世纪,俄国女性文学回忆录传统大放异彩,结出累累硕果,而《曼德施塔姆夫人回忆录》在这一体裁中无疑也占有一个重要位置。这部回忆录的写作和发表、内容和风格、传播和影响均具有十分典型的意义,在一定程度上概括地体现出了“女性记忆”在俄国文学中的作用和意义、功能和影响。可以说,它是20世纪俄语文学中所谓“遗孀文学”最典型的体现之一,同时也构成一段生动、珍贵的文学断代野史。
    关键词:娜杰日达–曼德施塔姆;奥西普–曼德施塔姆;俄国文学;俄国诗歌;女性记忆;遗孀文学
 
    陆南泉:苏联第一个改革者赫鲁晓夫的经济改革(《经济观察报》201375日)
    提  要:赫鲁晓夫时期的改革,从来没有离开斯大林体制模式的大框架。他在改革过程中,往往是一只脚向民主迈进,另一只脚却陷入了教条主义和主观主义的泥潭。
    关键词:赫鲁晓夫;苏联;经济改革
 
    陆南泉:停滞不前的勃列日涅夫时期(上)(《经济观察报》201385日)
    提  要:由于在勃列日涅夫时期的经济体制改革过程中,“市场社会主义”一直在被批判,资源配置主要靠行政指令,排除了市场的调节作用,加上与美国搞军备竞赛,使得苏联在军事实力方面很快达到“鼎盛”和“顶峰”。但它导致勃列日涅夫时期经济更加畸形。这一时期片面发展重工业,同样是以牺牲人民消费品生产为代价的。
    关键词:勃列日涅夫;苏联
 
    陆南泉:停滞不前的勃列日涅夫时期(下)(《经济观察报》2013815日)
    提  要:勃列日涅夫时期经济体制改革停滞不前,有着多方面的原因。勃列日涅夫在1967年11月第一次宣布:苏联已经建成发达社会主义。(《勃列日涅夫言论》第三集,上海人民出版社1974年版,第190页)接着,他又把发达社会主义与逐渐发展为共产主义社会关系联系了起来。此后,有关发达社会主义的论著连篇累牍地充斥着苏联的出版物,这些论著都在强调苏联发达社会主义社会的成熟性、社会的一致性和矛盾的统一性。鉴于此,苏联所需要的只是发达社会主义自我完善。在此背景下,勃列日涅夫不可能也不认为苏联需要进行大的改革,更不用说根本性的变革了。
    关键词:勃列日涅夫;苏联
 
    陆南泉:夭折的戈尔巴乔夫时期(上)(《经济观察报》201392日)
    提  要:戈尔巴乔夫时期的经济体制改革,主要思路与措施同当时东欧及中国改革大体上相同的。只是到了1990年,经过激烈的争论与斗争,苏联先后提出了四个向市场经济过渡的文件。其中包括有沙塔林院士牵头起草的《向市场经济过渡—构想与纲领》(通常称之为沙塔林500天纲领),在此前,还有时任俄罗斯部长会副主席38 岁的亚夫林斯基于1990 年7 月制订的《400天——使苏联经济加速转向市场原则的构想》(联盟政府的纲领)。围绕不同改革方案争论不休,根本无法推行革,直到1991年底戈尔巴乔夫下台。
    关键词:戈尔巴乔夫;苏联
 
    陆南泉:夭折的戈尔巴乔夫时期(下)(《经济观察报》201399日)
    提  要:戈尔巴乔夫时期的改革,在某些领域和某个阶段取得了一些进展,一些改革政策及措施得到了实现。但从整个改革过程看,进行得并不顺利。不少情况下改革处于“空转”状态。改革最后以失败告终,并在这个时期发生剧变,苏共垮台,苏联解体。有关戈尔巴乔夫时期改革失败的原因与对苏东剧变的关系问题,至今仍是普遍关注并有不同看法的问题。
    关键词:戈尔巴乔夫;苏联
 
    陆南泉:俄罗斯缘何实行“休克疗法”激进式转型(《经济观察报》20131028日)
    提  要:苏联历次经济改革失败是叶利钦决定快速向市场经济过渡的历史原因。斯大林之后的苏联历次经济体制改革都未取得成功,其原因很多。从经济体制角度来看,最为重要的共同性原因是,没把建立市场经济体制模式作为改革目标。因此,在苏联解体前,影响市场经济发展的几个主要问题均未解决。没有使企业成为独立的商品生产者,企业生产的目的只是为了完成国家下达的任务;改革理论的研究与改革实践主要集中在使计划与市场两者结合问题上,而不是集中在如何建立与发育市场体系问题上。
    关键词:休克疗法;转型
 
    陆南泉:叶利钦时期的经济体制转型(《经济观察报》2013114日)
    提  要:关于对叶利钦时期经济转型的评价问题,在俄罗斯国内与在国际社会一直都存在不同的看法。否定叶利钦时期俄罗斯经济转型的一个基本观点是,把俄罗斯经济大幅下降完全归结为激进式的“休克疗法”。这样,很长一个时期,在国内的一些论著中,经常看到的是以下公式化的结论——由于叶利钦推行“休克疗法”的转型政策,导致俄罗斯出现严重经济危机和经济大幅度的下降。这似乎成了不可讨论的公理。长期以来,笔者在求索叶利钦时期出现经济转型危机原因的研究过程中发现,这一时期产生经济转型危机的原因非常复杂,决不能仅仅只归结为“休克疗法”一个因素。
    关键词:叶利钦;转型
 
    陆南泉:普京时期经济转型政策的调整(《经济观察报》20131118日)
    提  要:2004年5月26日,普京在其连任后第一次发表的总统国情咨文中说,从上个世纪90 年代初起,俄罗斯在发展中走过了几个阶段。第一阶段是打破了过去的经济体系,习惯的生活方式也随之被打破,出现了尖锐的政治和社会冲突,社会经历了严重困难。第二阶段是清除旧建筑坍塌的废墟,同时成功地制止了危险的经济和政治发展趋势。普京认为,在不久前才开始走向发展现代化俄罗斯国家的第三阶段。在这个阶段,俄罗斯才有可能高速发展和解决大规模的社会问题,才有了足够的经验和必要的手段,可以为自己提出真正长期的目标。
    关键词:普京;转型
 
    陆南泉:俄罗斯难以遏制的腐败(《经济观察报》2013930日)
    提  要:俄罗斯高度重视反腐,一再表达了反腐的政治意愿与决心,还采取了不少严厉措施。那俄罗斯为何仍然难以遏制腐败呢?笔者认为,主要原因有:第一、俄罗斯腐败已带有制度性、普遍性与合法性的特点。2008年5月19日,时任总统的梅德韦杰夫在反腐败会议上指出,在当今俄罗斯的“腐败已变成一个制度性问题,我们应该用制度性的对策来应对。”制度性因素表现在很多方面:一是行政机关系统办事效率低,但权力大,对经济干予多,使得公司、公民要办成一件事就靠行贿去解决。二是存在不少垄断性的国家大公司。目前俄政府控制着40%以上的经济,这些企业效率低,又是派官员任大型企业的领导人,这很容易形成官商一体的垄断组织,也是滋生腐败的重要因素。在上述体制因素影响下,俄罗斯企业、公民个人与官员之间发生关系时,就难以避免出现贿赂。
    关键词:俄罗斯;腐败
 
    陆南泉:俄罗斯转型与经济现代化(《经济观察报》2013122日)
    提  要:十月革命前,18 世纪初期由彼得大帝开始的俄国现代化运动可视为俄国现代化的起点或者说是源头。他所推动的改革涉及领域极为广泛,对促进经济的发展、军工实力的增强、俄国资本主义的发展创造了条件。与此同时,彼得的改革也削弱了贵族的权力,强化了中央集权体制。作为彼得大帝现代化改革继续的亚历山大二世改革,是以1861 年废除农奴制为标志的现代化运动。从经济制度层面讲,这是一次深刻的变革,对社会经济的发展作用也很明显,解放了农奴,为俄国资本主义工业发展提供了劳动力。20 世纪初斯托雷平的农业改革,主要目的是使农民成为自由、独立的生产者,鼓励农民独立经营。这次改革的积极作用表现在:促使农村公社瓦解,农村商品经济的发展。农村出现多种经营方式,农业生产机械化有了较快进步,推动了俄国农业由传统向现代化转型。
    关键词:俄罗斯;转型;经济现代化
 
    陆南泉:转型以来俄罗斯的社保制度改革(《经济观察报》2013129日)
    提  要:经济体制转型以来,俄罗斯养老保障制度按照三个方向进行了改革:一是逐步放弃国家包揽一切的做法,实现社会保障的资金来源多元化;二是在处理社会公平的与效率的相互关系问题上,重点由过去的公平而忽视效率转向效率兼顾公平;三是不断提高了养老金水平。
   关键词:俄罗斯;转型;社保制度
 
    提  要:对比语言学是研究语际异同及其比较理论与方法的学科,翻译学是研究语际变化行为及其相关问题的学科。二者的关系与生俱来,对比分析时,少不了翻译的参与;翻译时,少不了对比的参与。对比语言学与翻译学作为互邻互补的学科,在互动协调中,均可从对方找到自身发展的动力。
    关键词:对比语言学;翻译学
 
    马蔚云:国家利益变迁与苏俄在中东铁路问题上态度的变化——以苏俄发表第一次对华宣言为例(《中国党史研究2013年第6
    提  要:《苏俄第一次对华宣言》应有无偿归还中东铁路的内容,但苏俄后来对此予以否认。苏俄在归还中东铁路问题上前后所持态度发生很大变化,主要动因是由这一时期苏俄对华政策的基本思想与具体实践所决定的。其一,苏俄政府关于中东铁路的政策实际上始终未变,即不同意无条件归还中东铁路。其二,《苏俄第一次对华宣言》关于无偿归还中东铁路的规定,是苏维埃政府两重性外交的结果。其三,苏俄政府宣布无偿归还中东铁路,是出于获得中国在外交上承认的需要。总之,决定苏俄对华政策的主导因素不是意识形态,而是现实的国家利益。
    关键词:中东铁路;《苏联第一次对华宣言》;国家利益
 
    提  要:作为世界殿堂电影大师,安德烈·塔尔科夫斯基的电影一方面在被膜拜的同时,另一方面却又经常被贴上晦涩难懂的标签,令人觉得隔膜,甚至沉闷。究其原因,塔尔科夫斯基电影本身是一个庞大的俄罗斯文化迷宫,随处可见的俄罗斯思想文化印记令陌生者不得其门而入。本文将通过塔尔科夫斯基对电影文本的研究,梳理出贯穿其电影的“Русская идея”主线。
    “Русская идея”应译为“俄罗斯理念”。这个词意味着浸透在俄罗斯文化中的那种使命感:即俄罗斯人是上帝的特殊选民,“第三罗马”是基督的合法继承者,这种弥赛亚意识从本质上影响了俄罗斯文化,也弥漫在塔尔科夫斯所有电影中。这种特质有两面性,既有基督精神的普世情怀,也有沙文主义气息。而前者更是塔氏电影之所以动人的最要原因。
    关键词:塔尔科夫斯基;俄罗斯理念;弥赛亚
 
   郭  力:俄罗斯东部地区经济发展中的区位因素分析(《俄罗斯东欧中亚研究2013年第4期)
    提  要:俄罗斯东部地区经济发展一直较为缓慢,随着《2025年前远东和外贝加尔地区经济社会发展战略》的正式批准以及2012年远东地区发展部的正式成立,该地区的战略地位日益凸显。本文在把握俄罗斯东部地区落后于西部地区的绝对差距与主要表现特征的基础上,从市场规模与生活成本两方面分析区位因素在俄罗斯东部地区经济发展中的作用,并阐述俄联邦政府区域政策在推动东部地区发展的内生效应,进而为强化区域政策在欠发达地区经济振兴中的作用提供有价值的参考。
 
    刘丽芬:俄汉语名名并列结构标题对比研究(《外语教学》2013年第5期)
    提  要:以2006年俄罗斯《消息报》和中国《人民日报》、俄汉语社科类和文学类杂志2003—2007年的标题为研究对象,对比分析了俄汉名名并列结构标题类型与语义特点。结构形式分别有18种和12种,共有类型12种;均有二合、三合并列结构、俄语还有四合、五合结构;二者结构形式使用比例排序大致相同,以NP1+NP2为最,N1+N2其次,均注重形式上的同一性,汉语表现尤为典型。语义上,俄汉语均有同类和异类并列,俄语通论并列较典型,汉语异类并列较典型。本研究为语言类型学研究提供假设语言共性/类型,为俄汉语教学以及标题格式翻译提供借鉴。
    关键词:名名并列;标题类型;连接手段;语义类型
 
    李洪儒:论词层级上说话人意义的形成因素(《外语教学》2013年第6期)
    提  要:语言的意义可以区分为客观意义和主观意义,后者的核心是说话人意义。学术界一般研究语言表达式的主观意义,但对主观意义的形成却缺乏探讨。本文从说话人的交际意向和共同知识储备两个维度出发,揭示说话人意义的形成机制。
    关键词:词;说话人意义;交际意向;共同知识储备
 
    刘丽芬:俄语先例现象标题借用方式(《中国社会科学文摘》2013年第4期)
    提  要:先例现象是指民族语言文化共同体绝大多数成员认同的、具有一定结构定型的、可以复现的、具有情感性和认知性的语言现象。在苏联百科词典中,先例现象被解释为一个由先例名、先例情景、先例文本、先例话语组成的独立完整的系统,它是文本中的文本。俄语先例现象以不同的借用方式鲜明地表现在文学作品和报刊标题中。
    关键词:标题;先例现象
 
    提  要:“发现了”巴赫金,也“发现了”“第二个索绪尔”的克里斯特瓦,以其“文本间性”理论超越结构主义,进而影响了巴尔特和“如是”派,但这只是史实的一个方面。换一个角度来看,“文本间性”理论则是高扬文本之“生产性”的克里斯特瓦与“如是”派那群先锋前卫知识分子思想互动的一个成果,是其“整体理论”的一种结晶,是法国结构主义—后结构主义思想之链上精彩的一环。
    关键词:克里斯特瓦;文本理论;文本间性;后结构主义;当代外国文论
 
    关秀娟:科学翻译的逻辑性重构论(《中国科技翻译》2013年第3期)
    提  要:科学语体具有突出的逻辑性特征,科学翻译是以逻辑性为中心,通过科学作品原文语表形式结构原文内容,并根据所获内容建构译语形式的思维活动和语际活动。科学作品的逻辑性通过对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译等策略加以重构,从而解决内容和形式在双语转换中的矛盾。
    关键词:科学语体;翻译;逻辑性;内容;形式
 
    刘丽芬:汉英术语构成方式对比 (《中国科技术语》2013年第3
    提  要:术语构成方式是术语构成材料按词或语的规律构造新术语的方式方法,汉英术语构成方式在派生法、合成法、缩略法、转化法四个方面既有共性,也有特性。通过比较既可深入了解汉英术语构词法,准确把握术语含义,也可为新术语的构成及理解提供借鉴。
    关键词:术语;构成;对比
 
    陈  雪:认知术语学视域下的中医术语 (《中国科技术语》2013年第3
    提  要:从认知术语学角度考察中医术语的特点和外译问题,从中医学科的特殊性出发,探究中医术语外译的原则和方法。中医是最具中国特色的学科之一,是中国传统文化的重要载体,中医术语虽然不符合传统术语学对术语的要求,但却具有很大的认知研究价值。从认知术语学角度出发,应重新审视中医术语问题,对其术语的规范化和翻译工作应特殊对待。
    关键词:术语学;认知;中医术语
 
    提  要:为了攫取中东铁路的权益,俄国在政治、经济和外交上进行了精心准备。中日甲午战争后,俄国于1895年带头成功干涉还辽,说明其已经完成了攫取我国东北铁路权益的政治准备。俄国还借助这一有利时机,进行夺取路权的经济准备工作,即向清政府贷款和成立华俄道胜银行,企图控制中国的经济命脉。翌年,俄国同清政府签订《中俄密约》,获得了在中国修筑中东铁路的特权。中东铁路的修筑是俄国推行远东政策的必然产物,对远东国际关系产生了重要影响。
    关键词:俄国;远东政策;对华政策;中东铁路;远东国际关系
 
 
   著作类
    陆南泉等共同撰写的《俄罗斯转型国家研究》对俄罗斯的政治、经济和社会转型做了全面的解读,对俄罗斯转型中的主要问题和成果做出了扼要与客观的评析。作者认为,目前,尽管俄罗斯在转型过程中面临诸多要解决的政治、经济和社会问题,如民主政治不成熟、官员和司法腐败现象严重、寡头垄断等问题,转型的任务远未完成,但可以肯定的是,俄罗斯的改革已经跨越了制度性门槛,初步建立了民主政治制度和市场经济制度的基本框架,向民主政治制度和市场经济的转型已经不可逆转。这就使得俄罗斯的转型有了明确的目标,变革已有章可循,为今后的发展奠定了制度基础。
 
    陆南泉:俄罗斯经济二十年:1992-2011,社会科学文献出版社,201310月。
    1991年年底苏联发生剧变,这意味着执政多年的苏联共产党,在短短的时间内被冲垮,丧失了执政党的地位;剧变后独立执政的俄罗斯宣布彻底与斯大林时期形成与发展起来的高度集中的政治、经济体制决裂,改革也不再是对斯大林-苏联模式的社会主义制度的完善与发展,而是朝着人类社会创造的文明和西方所认同的价值观念方向发展,具体地说,体制朝着经济市场化、政治民主化方向转型。
 
    孙淑芳:经贸俄语应用文,上海外语教育出版社,20139月。
    本书对经贸活动中常见的几种信函类型和合同类型进行了系统描述。全书由24课组成:信函概述、邀请函、请求函、通知函、确认函、回复函、询价函、报价函、订货函、担保函、索赔函、附函;合同概述、贸易合同、供货合同、运输合同、保险合同、代理合同、租赁合同、技术合同、承包合同、加工合同、劳务合同、信贷合同。选材来自近年俄罗斯出版的各类经贸信函和经贸合同大全,具有内容新、语料新等特点。每课由生词表、言语模式、注释、示例、练习与作业及参考答案组成,注重新词及常见商品名称的复现率,课后配有相应的练习,便于复习和巩固。本书适用于高等院校俄语专业、成人俄语自考、各类俄语培训班的教学,也适用于广大俄语爱好者及经贸人员自学。
 
    王铭玉等:现代语言符号学,商务印书馆,201311月。
    本书概略介绍了语言符号学的基本内容,详细审视现代语言符号学的思想渊源,回顾不同语言学家研究思想和贡献。将符号的双面双层理论延伸至篇章,并将篇章至于聚合和组合两个维度上分别予以考察,以揭示出篇章在聚合和组合两个维度上的符号学特征及其符号学表现。以语言符号学的“层级性”思想为基础,系统地研究了语言符号的层次及其体现,并以句子为例探讨了作为符号单位的句子的意义的静态表征层次和动态生成层次。从修辞学、语义学、语用学、哲学、认知语言学以及系统功能语言学等视角审视不同学科对隐喻问题的关注重点,试图用符号学的一般方法论原理对隐喻问题进行符号学阐释,从符号学的视角来分析隐喻的性质、隐喻的生成基础、生成过程和生成结果。
——信  娜讯
 
四、科研项目
 
(一)张政文教授获2013年度国家社科基金重大项目
 
    经全国哲学社会科学规划领导小组批准,教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心张政文教授申报的“当代俄罗斯文艺形势与未来发展研究”获批为2013年国家社科基金重大项目(项目批准号:13&ZD126)。
 
(二)刘丽芬教授获2013年度黑龙江省哲学社会科学研究规划一般项目
 
    按照2013年度黑龙江省哲学社会科学研究规划项目评审办法,经过两轮会议评审和审核,报领导批准,教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心刘丽芬教授申报的“俄语标记性篇名研究”确立为2013年度黑龙江省哲学社会科学研究规划一般项目(项目批准号:13B045)。
 
(三)张家骅教授黑龙江省哲学社会科学专项项目结项
 
    2013年7月,教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心张家骅教授主持的黑龙江省哲学社会科学专项项目“建构《俄汉平行对照语义关系词典》的理论与实践”(项目编号:08D019),经黑龙江省哲学社会科学规划办公室组织专家鉴定准予结项,鉴定等级为优秀(结项证书编号:2013114)。
——杨  松 讯
 
五、人才培养
 
(一)外国语言文学博士后流动站进站答辩会圆满结束
 
    2013年10月31日下午14:00外国语言文学博士后流动站进站答辩会如期举行。
    刘丹(黑龙江大学)的研究题目是《跨文化交际能力评价研究》,合作导师是严明教授;谢群(黑龙江大学)的研究题目是《现代汉语语气助词的主观意义研究》,合作导师是李洪儒教授。
    答辩委员会委员最后表决,刘丹、谢群的论文符合外国语言文学博士后流动站进站答辩要求,准许进站。
——杨  松 讯
 
(二)外国语言文学博士后流动站中期检查答辩会圆满结束
 
    2013年10月31日外国语言文学博士后流动站中期检查答辩会如期举行。
    贺莉(吉林华侨外国语学院)的研究题目是《俄语语用能力测评体系的构建研究》,合作导师是邓军教授。
    答辩委员会委员最后表决,贺莉的论文符合外国语言文学博士后流动站中期检查答辩要求,准许就此题目进行进一步研究。
 ——杨  松 讯
 
(三)外国语言文学博士后流动站开题报告答辩会
 
    2013年10月31日外国语言文学博士后流动站开题报告答辩会如期举行。
    卢婷婷(北京第二外国语学院)的研究题目是《政治语言学:理论与方法》,合作导师是李洪儒教授。
    答辩委员会委员最后表决,卢婷婷的论文符合外国语言文学博士后流动站开题报告答辩要求,准许就此题目进行研究。
                                                                  ——杨  松 讯
 
(四)外国语言文学博士后流动站出站答辩报告会
 
    2013年12月7日外国语言文学博士后流动站出站答辩报告会如期举行。
    张红(河南大学)的研究题目是《俄汉心理活动动词语义关系的平行对照描写》,合作导师是张家骅教授。
    答辩委员会委员最后表决,卢婷婷的论文符合外国语言文学博士后流动站开题报告答辩要求,准许出站。
 ——信  娜 讯
 
六、学术沙龙
 
(一)中心举办第四十期翻译沙龙
 
    2013年11月3日18时,第四十期翻译沙龙如期举行。参加此次沙龙的有教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心黄忠廉教授、翻译学硕、博研究生及其他方向的译学爱好者。
    首先,博士生纪春萍做了题为《本科翻译教材基本论》的报告,构建清晰框架并结合图示、符号等手段,形象道出翻译教学与教学翻译的区别;顾俊玲继《误译哲学溯因》后,延伸到认知科学范畴,对《误译心理认知溯因》加以初探,旨在讨论建构的合理性;孙秋花带来《隐喻与翻译》和《隐喻翻译的灵魂:相似性》两篇姊妹篇,讨论结构安排是否可行的同时,也指出如何从一篇文章生出多篇选题的方法。其次,硕士生张婷婷、陈文星、刘丹分别对《语言学百科词典词条汉译》、《摘译的单位》、《马年话马》论文中存在的疑惑与大家商讨。郎需静、杨丽收集大量论文例证,提出如何选例、怎样定例、是否适例等问题,做到有的放矢。最后,来自东北林业大学的讲师车琳用六点方法高度总结译学道路上的习得,并与大家分享其宝贵经验。
    本次沙龙持续四个小时,报告内容丰富、讨论热烈、互动频繁、学术氛围浓厚。黄忠廉教授对每一报告都做出倾心解答和中肯建议,同时鼓励大家写作要力求规范化、科班化,为学生们开山引路,推动大家更好的实践。
——李明达 讯
 
(二)中心举办第四十一期翻译沙龙
 
    2013年11月29日18时,第四十一期翻译沙龙如期举行。参加此次沙龙的有教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心黄忠廉教授、翻译学硕、博研究生及其他方向的译学爱好者。
    首先博士顾俊玲做了《译前消误策略》的报告,提出了翻译市场管理的规范化和培养翻译人才的系统化等观点,黄教授对此作出了点评,他指出翻译过程中要避误,并要努力达到零错误。然后,博士孙秋花带来《泥土中如何长出豆芽——谈写作过程》,她把自己的写作过程比作一颗黄豆种子的成长过程:生根发芽—光合作用—开花—结果,同时跟大家分享了她写文章的方法,同学们都赞赏其“抽线式”和“穷尽式”的查资料方法,黄教授也鼓励大家不仅要有雄心,更要有恒心和耐心去读书,在书的海洋中汲取养分。最后博士候影做了《释汉译文学性》的报告,她将汉译文学性与文学性、汉译文学性与本土文学作了深入的比较,提出文学翻译是在原作基础上的再创造,而不是复制,使大家对汉译文学性有了新的认识。
    黄教授教导在座师生要读别人的东西酿自己的蜜,本次沙龙,同学们收获颇丰,师生在互动中互相鼓励、互相进步。
——常金雪 讯
 
 
七、中心学术刊物目录
 
《外语学刊》2013年第5期
 
●语言学
〇整合性研究
    ——后现代哲学视域中认知语言学
特约主持人:王 寅  教授
后现代哲学视野中的认知语言学
    ——哲学第四转向后的语言学新论(上)………………………………………王  寅 (1)
后现代哲学视域中的认知神经语言学进路……………………………………………廖巧云(8)
塞纳河左岸的风暴
  ——对法国后现代主义“知”、“意”、“情”问题的思考……………………刘 波(14)
后现代哲学视野中的构式语法研究…………………………………………………刘玉梅(20)
后现代语境中的认知诗学学科定位和发展前景……………………………赵秀凤  黄洁(26)
从“概念整合理论”管窥学科整合趋势………………………………………………彭新竹(31)
〇引进与诠释
社会科学论文中的评价意义实证研究………………………………………………郝向利(36)
语篇评价研究的4种视角……………………………………………………袁邦株 李  雪(41)
俄语感知动词构词语义问题探究…………………………………………孙淑芳 孙敏庆(46)
〇本土化探索
从外交话语的言语行为模式看话语秩序……………………………………………武瑷华(52)
话语意义历史理论重构当代中国国家认同…………………………………………杨  敏(57)
基于数据库的语言偏离现象的关联阐释……………………………………张  利 戈玲玲(63)
歇后语的属性加强联想模式解读……………………………………………贾  虹 代历楠(69)
跨语言“心”(heart)多义图谱的认知功能说略……………………………孙  毅 杨秋红(75)
 
●语言哲学
论功能语法的语义逻辑框架…………………………………………………………谭福民(80)
语言本体论视域中的专名问题………………………………………………柳晓辉 夏千惠(87)
 
●翻译研究
试论翻译学方法论体系建设…………………………………………………………冯全功(92)
从语用角度看中国特色词汇“侠”和“不折腾”的译法…………………………王国文(99)
《赵氏孤儿》外译与“戏剧翻译”界定………………………………………………朱  姝(104)
 
●外语教学
藏区英语教学媒介语问题与基于藏族学生母语的藏授英语教师培养…王 慧  孔令翠(109)
语篇分析框架中听力理解动态认知模式研究………………………………………曹秀平(114)
语篇模式在大学英语阅读教学中的应用
    ——以哈尔滨剑桥学院非英语专业学生为例………………………贺春英 潘春英(119)
从英语小说阅读到英语写作
  ——一项潜伏语义分析理论驱动的英语写作教学实验报告…………………何  武(124)
语义迁移及其对中国大学英语教学的负面影响……………………………………常  巍(130)
 
●文学研究
一次关乎“东方”的诗学之旅
  ——从华兹华斯《序曲》中“阿拉伯之梦”谈起………………………李  增 裴  云(134)
福楼拜作品中的自由间接引语……………………………………………李千钧 侯桂杰(139)
 
●信息窗
 
 
《外语学刊》2013年第6期
 
 
●语言学
〇引进与诠释
系统功能语言学语域思想新解…………………………………………………………高生文(1)
索绪尔的二元符号观和语义三角理论:继承与发展…………………………………李  霓(6)
语言社会化研究的理论基础及前景展望……………………………………魏惠琳 张  福(10)
指示语对称与不对称语义基础………………………………………………………薛恩奎(13)
〇整合性研究
金凯与弗朗西丝卡相互吸引的语言学依据
    ——《廊桥遗梦》反应性鉴赏成分的文体特点…………………………………彭宣维(18)
隐喻性思维动词及其喻义衍生
    ——动词多义性与隐喻…………………………………………………彭玉海 于  鑫(25)
俄语词汇单位语义辖域和句法辖域的非同构现象…………………………………郭丽君(30)
语用主体自我观与日本民族文化的整合性研究思考………………………………王  琪(34)
〇本土化探索
人体词语语义隐喻性及其制动机制研究……………………………………………黄碧蓉(39)
汉语可能补语的不对称现象…………………………………………………………吕俞辉(43)
基于语料库的汉语幽默文本特征研究………………………………………………李先进(47)
话语身份的“空间批评”研究………………………………………………………张立新(51)
俄汉提问-回答式并行结构标题对比研究…………………………………………刘丽芬(56)
 
●语言哲学
〇引进与诠释
罗素与维特根斯坦:继承与批判………………………………………………………谢  群(60)
从《存在与时间》看海德格尔的人学语法…………………………………………王永东(67)
〇专题研究
说话人意义的形成机制及其功能
    ——“语言与人”系列研究(1)…………………………………………………李洪儒(71)
语言游戏思想关照下的翻译研究……………………………………………………苏  畅(76)
 
●翻译研究
“信达雅”与“达旨术”关系论…………………………………………………………黄忠廉(80)
续写文学翻译史
    ——《牛津英语文学翻译史》的启示……………………………………李  钢 陈历明(85)
 
●外语教学
对接国家发展战略 培养国际化人才
    ——新形势下大学英语教学改革与重新定位思考……………………………束定芳(90)
大学英语教材:问题与思考…………………………………………………文  旭 莫启扬(97)
我国大学英语教材使用情况调查研究……………………………………郭  燕 徐锦芬(102)
新一代大学英语教材的需求分析与反思…………………………………陶  丽 王腊宝(109)
国外教材建设的理论依据和最新发展趋势………………………………孙小琴 李  颖(114)
二语习得研究与教材开发的基本原则……………………………………何  岚 刘正光(122)
外语学习动机理论的发展与演变……………………………………………………金海云(127)
 
●文学研究
托尔斯泰娅短篇小说空间中的普希金………………………………………………孙  超(132)
诗性文化的浪漫体验与精神故乡的现实寻根……………………………陈云哲  傅羽弘(138)
 
●信息窗
《现代外语》改版启事…………………………………………………………………………(84)
中国语义学研究不断走向深入
    ——第七届全国与医学学术研讨会述评………………………………………………封四

查号台:0451-86608114 传真:+86 0451-86661259
通信地址:中国·黑龙江省哈尔滨市南岗区学府路74号
邮编:150080

  • 黑龙江大学

版权所有:黑龙江大学 黑ICP备14005517号-5    查号台:0451-86608114 传真:+86 0451-86661259    通信地址:中国·黑龙江省哈尔滨市南岗区学府路74号 邮编:150080