11月29日18时,第三十一期翻译沙龙活动于3号教学楼408教室顺利举行。参加此次沙龙活动的有黄忠廉教授,翻译学硕、博研究生等。
黄忠廉教授做了题为《觅例与定理\定例——兼论研究扎根的艺术》的主题报告,将译例分为三类:1.译文做例2.译事做例3.译论做例,并通过生动形象的例子讲解说明,学生们受益匪浅。
博士生顾俊玲做了题为《误译类型考》的主题报告,将学界对误译的分类进行了归纳、整合,并提出了一个更具全面性、系统性、客观性的分类体系,并就一些问题和大家进行了深入讨论。
博士生孙秋花跟大家分享了阅读《严复变译文化战略》的感想;博士生纪春萍就其博士论文的所遇到的问题跟大家进行了深入讨论;博士生侯影谈了其阅读博士论文的心得体会;硕士生郎需静就其所写小论文《俄汉谚语的对应翻译》跟大家进行了交流讨论;硕士生韩倩就其所写的《俄汉全译之分译研究综述》做了报告并与大家进行了讨论交流;最后,其他硕士生就论文选题所遇到的问题同大家进行了交流。
21:45在大家收获的喜悦中结束了本次沙龙。(文章作者:韩倩) |