|
2011年6月20日上午,南京国际关系学院博士生导师、《外语研究》编辑部主编杨晓荣教授应邀为黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、翻译科学研究所及俄语学院的师生作了题为“从《林纾的翻译》的修改看钱锺书翻译观念的变化”的学术报告。

杨教授从钱锺书的翻译思想及其在中国翻译理论中的地位谈起,指出钱锺书的“化境”思想是我国翻译理论的重要组成部分,“化境”思想也是我国翻译理论发展的最终归结点。通过对比不同版本的《林纾的翻译》中钱锺书对“化境”的阐释,结合具体翻译实例,进一步追问“化境”到底是什么,“化境”能不能达到,如果不能,谈“化境”做什么,如果能,“化境”的适用范围是什么。一系列问题,引发了在座师生的深思,加深了在座师生对我国翻译理论的认识。 |