一、中心要闻
(一)我中心成功主办俄语学术界2010年哈尔滨论坛
7月3日,由中国俄语教学研究会、教育部外指委俄语分会、黑龙江大学俄语学院、俄语语言文学研究中心以及黑龙江省俄语学会共同举办的2010年哈尔滨论坛如期举行。该论坛配合2010年俄罗斯“汉语年”活动展开,旨在促进我国俄语学术界的交流和对话,聚集了当前我国老、中、青三代俄语学术界的优秀代表,本次论坛为期三天,共有来自全国各高校的百余名俄语学术界人士加入到“外语教学论坛”、“俄罗斯文学论坛”和“语义学论坛”等分论坛的一系列学术活动中,通过深入的学术交流和思想对话,代表们互相学习,彼此促进,为中国俄语事业的发展和中国俄语教学的不断进步贡献力量。
(二)我中心获2项2010年度国家社科基金项目
2010年度国家社科基金项目评审工作日前圆满结束。我校共申报141项,立项17项,我中心2项,分别为研究员张会森的《后苏联时期俄语研究》及李洪儒的《俄语主观意义研究》,
(三)我中心5项成果入选《高校人文社会科学重点研究基地主要成果简介》
2010年5月,教育部社会科学司组编并下发了《高校人文社会科学重点研究基地主要成果简介》,我中心有5部作品入选,分别为:
《俄罗斯当代语义学》,张家骅等著,商务印书馆2003年版;
《俄罗斯当代术语学》,郑述谱著,商务印书馆2005年版;
《意思文本语言学研究》、薛恩奎著;黑龙江人民出版社2006年版;
《科学翻译学》,黄忠廉、李亚舒著,中国对外翻译出版公司2007年版;
Аспектуальные семантические компоненты в заначении ммён существительных в русском языке(《俄语名词词汇意义中的体范畴语义成素》),Вопросы языкознания(《语言学问题》)2007年第1期(俄罗斯科学院语言研究所主办的语言学著名期刊)
(四)我中心正式启动《大俄汉词典》第二次修订工作
2010年4月19—21日,《大俄汉词典》第二次修订研讨会在北京商务印书馆文津阁举行。会议参加者有原北京社科院语言所的刘仲亨、马福聚、吴安迪、赵国琦,黑龙江大学原辞书研究所所长潘国民及黑龙江大学俄语语言文学研究中心辞书研究所现任所长郑述谱,中心工作人员张春新、叶其松,商务印书馆外文编辑室的张文英、冯华英、张静等。会议为期3天,主要议题为:
一、 讨论《大俄汉词典》修订编务问题;
二、 讨论《新时代俄汉详解大词典》和善后问题;
三、 关于与商务印书馆联合争取列入第三次国家辞书出版规划问题。
会议期间,与会者进行了热烈的讨论,并就上述相关问题进行了深入探讨,达成了共识,提出了如下具体建议。
一、成立修订委员会,由郑述谱任主任,马福聚为副主任,成员有潘国民、吴安迪、王立新、冯华英、张春新;
二、对修订参加者进行词典修订工作培训;
三、 确定修订具体流程;
四、对修订中的具体问题提出原则性的处理意见。
根据编委会会议提出的建议,5月3日上午,在郑述谱教授的组织下,《大俄汉词典》第二次修订工作举行了启动仪式,参加者包括郑述谱、潘国民以及参与本次修订工作的全体人员。本次启动仪式拉开了《大俄汉词典》修订工作的序幕,此后,还将进行为期六次的修订培训,以便参加修订的人员熟悉词典修订工作,保证词典修订的质量。
《大俄汉词典》曾获中国辞书一等奖,是中俄两国俄语工作者和汉学家的案头工具书。对其进行修订,使其不断完善具有重要的意义。本次修订采取以老带新、以新为主的方针,参加修订的人员,除了4位原词典编者外,均为青年学者,除一人为在读博士外,其他全部具有俄语语言文学博士学位,副教授以上职称,多数以词汇学、词典学、术语学为研究方向。这一举措将词典修订本身与培养后备词典编纂人员这两个任务紧密结合在一起,具有重要的承上启下的作用。
本次修订工作预计在三年内完成。
(五)我中心张春新副研究员当选中国辞书学会辞典理论与辞书史专业委员会委员
2010年6月25-29日,我中心张春新副研究员参加了在四川省成都市召开的中国辞书学会辞典理论与辞书史专业委员会学术研讨会及换届选举,并当选为中国辞书学会辞典理论与辞书史专业委员会委员。
(六)我中心召开基地整改工作会议
2010年5月12日,教育部社科网公布了高校人文社会科学重点研究基地第二次评估结果,我中心在此次评估中没能够顺利通过评估,而进入预备期。评估结果公布后,引起了我校领导及中心的高度重视。5月13日,我基地召开全体人员工作会议,认真学习教育部下达的关于基地整改工作意见,对自身工作的不足之处进行了深刻的检讨,并就整改工作具体实施方案进行了讨论,力争在1年之内完成整改工作。
(七)我中心召开“十二五”规划战略研讨会。
6月11日,我中心召开了“十二五”规划战略研讨会。会上,中心人员认真学习了教育部下发的关于做好高校人文社会科学重点研究基地“十二五”发展规划的重要文件。该文件强调:重点研究基地要明确战略目标,突出建设重点,凝练研究方向,确定基地新的发展战略、总体思路以及具体措施等。与会人员一致认为,中心应该突出研究的重点和特色,争取产出高质量的成果。
二、学术交流
(一)2010年5月29-30日,张家骅教授赴台湾参加了在政治大学举行的“第三届斯拉夫语言、文学及文化——契诃夫150周年诞辰纪念”学术研讨会,并作了题为《“知道”与“认为”的语义语用分析和句法行为解释》的大会发言,并担任一场大会主持人。
(二)2010年4月2日黄忠廉教授应四川大学外语学院之邀为全体师生做了题为《汉译如何彰显生命气息》的学术报告。
(三)2010年4月26日黄忠廉教授应北京第二外国语学院俄语系之邀为全体师生做了题为感悟双语的颤栗---译与译论研究探幽”的专题报告。
(四)2010年6月27日黄忠廉教授应牡丹江师范学院东语学院之邀为全体师生做了题为《双语敏感与翻译》的学术报告。
三、科研成果
(2010年4—6月)
(一)俄语语言学
张会森:语法和语法教学(《中国俄语教学》2010年第1期)
张会森:今日俄语——现状与问题(《外语学刊》2010年第1期)
张会森:今日俄语——语法领域中的积极过程(《外语学刊》2010年第2期)
张会森:和青年人谈治学(《俄语学习》2010年第1期)
张会森:Товарищ,“同志”及其他——俄汉称呼的语用对比研究之一(《俄语语言文学研究》2010年第2期)
黄忠廉:术语教育的语言学基础(《中国科技术语》2010年第2期)
黄忠廉:外语界术语学研究综述(《辞书研究》2010年第2期)
黄忠廉:公示语汉译规范刍议(《商务外语研究》2010年第1期)
黄忠廉:译感:发现问题的神探(《英语知识》2010年第6期)
黄忠廉:中国术语学研究的应走之路(《中国社会科学文摘》2010年第4期)
彭玉海 苏祖梅:动词语义中的认知凸显与认知域转移(《中国俄语教学》2010年第2期)彭玉海:关于词汇语义认知显著性(《俄语语言文学研究》2010年第2期)
张春新:谈对外汉语教学词典的效率(《俄语语言文学研究》2010年第2期)
(二)俄罗斯文学
刘 锟:普希金:一个孤独的文化符码——从梅列日科夫斯基的观点出发,(《俄罗斯文艺》2010年第2期)
刘 琨:从陀思妥耶夫斯基传统看梅列日科夫斯基小说艺术的特征(《俄语语言文学研究》2010年第2期)
四、中心学术刊物及其目录
《俄语语言文学研究》2010年第3期目录
俄汉语语言学研究
作为称呼语的姓、名的语用对比——俄汉称呼的语用对比研究之三……张会森(1)
俄国词典编纂的传统与新篇……………………………………………………………郑述谱(6)
马尔克夫链与文本著作权自动判别(一)……………………………………… 许汉成(15)
俄汉语被动句的语义性能——语言的集成描写……………………… 于 鑫 彭玉海(19)
副词тоже, также的语义与交际功能………………………………………………靳铭吉(25)
俄罗斯俄语标题研究概述……………………………………………………刘丽芬(30)
Помогать和“帮助”的义素对比分析………………………………………王洪明(34)
改革开放以来我国的大型俄汉词典编纂…………………………… 魏春洁 张金忠(40)
俄罗斯文学研究
1990年代俄国的历史文学:对苏联的多种否定性叙述………………… 林精华(45)
“宽恕日”里无宽恕 假面撕去又何从?
——读列夫·托尔斯泰小说《舞会之后》…………………… 王立业(52)
俄罗斯的恶之花(一)
——论维克多·叶罗菲耶夫及其后人道主义文学创作……… 王宗琥(57)
《四海之内皆兄弟》中的东方思想…………………………………………杨海涛(61)
翻译学研究
《俄译汉教程》(增修本):优点与不足………………………黄忠廉 周小成(65)
《伊戈尔出征记》翻译琐事…………………………………………………左少兴(70)
试谈术语意译的表义单位…………………………………………信 娜 黄忠廉(75)
术语学研究
俄语法律术语研究方法初探…………………………………………………林春泽(80)
名家介绍
张家骅…………………………………………………………………………………(44)
信息窗
…………………………………………………………………(14、64、69、封底)
|