中心多部学术专著问世
本着基础研究和应用研究相结合、强化特色、打造品牌的理念,2013年1月至今,中心取得了一批学术成果。
1.《泥版书:楔形文字史话》(王钢编译,中国社会科学出版社,2012.12)
全面介绍了泥版书的发展历史和代表文化,为我们讲述了在那里曾有过的失落了的远古文明。
2.《俄汉标题对比研究》(刘丽芬著,商务印书馆,2013.05)
对俄汉标题进行双向共时对比,挖掘了人类自然语言的共性与个性,可为对比教学、翻译、信息检索、智能机识别提供一定的参考和帮助。
3.《应用翻译学》(黄忠廉等著,国防工业出版社,2013.05)
作为该学科世界上的首部专著,《应用翻译学》标志着该学科的创立,为学科的发展带来了机遇和挑战。
4. 《经贸俄语》系列丛书:《俄语经贸合同翻译教程》(孙淑芳、刘玉宝主编,外语教学与研究出版社,2013.05)、《俄语经贸信函写作》(孙淑芳主编,北京大学出版社,2012.10)、《经贸俄语》(孙淑芳主编,上海外语教育出版社,2011.08)
《经贸俄语》系列丛书选编了对俄经贸活动中的基本语言材料,描述其基本词汇与语句,常见经贸信函、合同样本的特点与翻译也进行了专门探讨。
5.《基于互联网的专业术语翻译法》(杨黄海、郑述谱著,黑龙江大学出版社,2013.03)
把通过网络查找专业词的具体操作行为归纳上升为“翻译法”,具体描述了专业词汇、术语借助互联网翻译的方法与途径。
近年来,中心积极推进产学研用结合,促进科研成果的转化应用。上述成果的原创性、科学性、实用性进一步体现了中心的科研实力及学术影响力,其出版发行必将推动中心科学研究的深化与开拓,对国内语言学领域及文化领域的研究也将产生重要影响。 |